Нью йорк олбани 1

Нью йорк олбани 1

Название Нью йорк олбани 1
страница 70/77
Дата конвертации 28.02.2013
Размер 6.57 Mb.
Тип Документы

1     66   67   68   69   70   71   72   73     77

10

„Charlie,“ zavolal nene ten hlas. Prichdzal odkiasi zhora, ale odkia? Zdalo sa, e prichdza zo vetkch strn.
— Чарли, — тихо позвал голос. Откуда то сверху, но откуда? Казалось, он звучал отовсюду.
Premkla ju zlos – zlos, ktor vyvolala odporn nespra­vodlivos toho vetkho, toho, e sa to nikdy neskon, e tamt s vade, kam sa len obrti, a znemouj kad nznak niku. Takmer sasne poctila, e to v nej rastie. To bolo teraz tak vemi blzko pod povrchom, tak dychtiv vyrazi von, ako ke tu bol chlap, o ju sem doviedol. Ke vytiahol zbra, jednoducho ju rozplila, preto ju musel pusti. Mal astie, e nboje vntri nevybuchli.
Внутри у нее так и вспыхнула ярость, раздуваемая чудовищной несправедливостью происходящего, — этому не будет конца, их поджидают за каждым поворотом, им отрезают все пути к бегству. Она почувствовала, как мгновенно подступило нечто. В последнее время оно держится у самой поверхности — так и просится наружу. Вот и с этим, который привел ее сюда… ей стоило только подумать о том, чтобы он бросил пистолет, как его обжег горячий металл. Пусть еще скажет спасибо, что патроны в обойме не взорвались.
Ctila dokonca, ako sa v nej hromad horava a zana sla na vetky strany ako zzran batria i nieo, o sa d zapn. Dkladne si prezrela temn podkrovia, no nepodarilo sa jej zisti, kde presne je. Bolo tam privea ochov sena. Privea tieov.
Вот уже подступает этот жар и начинает расходиться во все стороны, точно она, Чарли, — немыслимая батарея отопления или что то в этом роде. Она прочесывала взглядом сеновал — нет, не видно. Сплошные ряды тюков. Сплошная темень.
„Neoklamal by som a, Charlie.“ Hovoril trochu zvunejie, ale ete vdy ticho. Preralo si to cestu cez hmlu zloby a zmtkov.
— Я здесь, Чарли. — Голос звучал громче, но по прежнему спокойно. Он врезался лучом прожектора в туман ее слепой ярости.
„Mal by si zs sem dolu!“ skrkla Charlie nahlas. Triasla sa. „Mal by si zs sem dolu, prv ne vetko podplim. Dokem to!“
— Спустись вниз! — закричала Чарли. Она вся дрожала. — Спустись вниз, пока я все не подожгла! Я ведь могу!
„Viem, e doke,“ odpovedal mierny hlas. Plynul k nej odnikia a odvadia. „Ale ak to urob, zhor vea koni, Charlie. Pouje ich?“
— Можешь, я знаю, — тихо отозвался голос. Да, он несся ниоткуда и одновременно отовсюду. — Но если ты это сделаешь, сгорят лошади. Слышишь, что с ними творится?
Poula ich. Ke jej ich pripomenul, tak ich poula. Boli takmer ialen od strachu, erali a kopali do vrtok zavre­tch na zvory. Aj Necromancer bol v jednom z boxov.
Она услышала. Только сейчас услышала, когда он сказал. Лошади обезумели от страха, они храпели и бились в запертые двери. Среди них был и Некромансер.
Dych jej uviazol v hrdle. Znovu zazrela jareky oha na dvore Mandersovcov a explodujce sliepky.
У нее сжалось горло. Перед глазами возникла ферма Мэндерсов, огненные зигзаги в траве, обугленные цыплята.
Op sa obrtila k vedru s vodou, no teraz bola vemi vyakan. U nevldala dlhie ovlda svoju moc a v nasledu­jcom okamihu
Она устремила взгляд к спасительному корыту с водой, близкая к панике. Она кое как сдерживала силу, дрожавшую на пределе, готовую в любую секунду
(stiahni sa!) vybuchne
(назад) вырваться наружу
(STIAHNI SA!) a vznesie sa a po oblohu.
(НАЗАД!) и смести все на своем пути.
(STIAHNI SA, STIAHNI SA, POUJE MA, STIAHNI SA!)
(НАЗАД, НАЗАД, СЛЫШИШЬ, НАЗАД!)
V tej chvli sa u z dopoly naplnenho vedra nielen parilo, ale voda v om zrivo vrela. O chvu neskr sa chrmovan kohtik nad vedrom dva razy prehol, rozkrtil sa ako vrtua a odtrhol sa z potrubia vynievajceho zo steny. Armatra preletela po celej dke stajne ako raketa a vrazila do vzdialenej steny. Z potrubia zaala strieka voda. Studen voda. Ctila, e je studen. No o zopr seknd neskr sa vyteen voda zmenila na paru a ulika medzi boxami sa napnala nepriehadnou hmlou. Na zvinutej zelenej hadici, ktor visela na kolku veda potrubia, sa topili plastikov krky.
На этот раз из корыта не просто повалил пар — в мгновение ока вода превратилась в яростно бурлящее варево. В следующее мгновение хромированный кран над корытом сорвался с резьбы, закрутился пропеллером. Насадка выстрелила из трубы, как из пушки, и пролетев через весь коридор, врезалась в дальнюю стену. Из трубы хлынула вода. Холодная. Ей передалось это ощущение прохлады. Но вода уже начинала испаряться, и проход между стойлами заволокло молочным туманом. Свернутый в бухту зеленый пластмассовый шланг, висевший на стене рядом с трубой, стал плавиться, одно кольцо за другим.
(STIAHNI SA!)
(НАЗАД!)
Op nad tm zskala kontrolu a potlaila to. Pred rokom by osi podobn nedokzala, t vec by sa bola rozbehla vlastnm, niivm spsobom. Teraz to dokzala udra lep­ie… ach, ale musela sa vmi kontrolova.
Но она уже обуздывала стихию, постепенно усмиряла ее. Прежде это было невозможно — стихия угомонилась бы не раньше, чем произвела намеченные разрушения. Сейчас она научилась как то сдерживать эту силу… да только сила с тех пор выросла неизмеримо!
Stla tu a triasla sa.
Ее лихорадило.
„o ete chce?“ sptala sa ticho. „Preo ns jednoducho nenech ods?“
— Чего тебе еще надо? — спросила она, понижая голос. — Почему ты не даешь нам уйти?
Aksi k vydesene zaerdal. Charlie presne chpala, ako sa cti.
Испуганно, на высокой ноте заржала лошадь. Чарли нетрудно было понять, что с ней там творится.
„Nik si nemysl, e me jednoducho ods,“ odvetil pokojn Rainbirdov hlas. „Dokonca sa zd, e si to nemysl ani tvoj otec. Si nebezpen, Charlie. A vie to. My a nechme s a prv, o a zhrabn, mu by Rusi alebo Severokrejci, dokonca mono nejak neznaboh an. Mono si mysl, e a chcem oklama, ale to naozaj nie.“
— Кому придет в голову, что можно дать вам уйти, — сказал Рэйнберд все так же тихо. — Даже твоему отцу, думаю, не придет. Ты опасна, Чарли. И ты это знаешь. Если мы дадим тебе уйти, завтра тебя захватят агенты какой нибудь другой стороны. Я не шучу, можешь быть уверена.
„Nie je to moja chyba!“ skrkla.
— Я не виновата! — крикнула она.
„Nie,“ ozval sa Rainbird hbavo. „Samozrejme, e nie. A vetko s to aj tak somariny. Nezaujma ma faktor Z, Charlie. Nikdy ma nezaujmal. Zaujma ma len ty.“
— Оно конечно, — раздумчиво сказал Рэйнберд. — Не виновата. Только это все фигня. Я не думаю об этом факторе зет. И никогда не думал. Я думаю о тебе одной, Чарли.
„Ach, ty klamr!“ zrevala Charlie ostro. „Balamutil si ma, predstieral si nieo, m si nebol…“
— Все ты врешь! — пронзительно крикнула она. — Ты обманывал меня, притворялся, что ты…
Zarazila sa. Rainbird sa pomaly vynoril nad vysokou kopou ochov, potom si sadol na okraj podkrovia a nohy mu vone viseli nadol. Na kolench mal poloen pito. Jeho tvr sa vznala nad Charlie ako znetvoren mesiac.
Она остановилась. Рэйнберд одним махом перелез через ряд тюков и уселся на край сеновала, свесив ноги. На коленях у него лежал пистолет. Его лицо выплыло на нее, как выщербленная луна.
„e som a klamal? Nie. Pomieal som pravdu, Charlie, to je vetko, o som urobil. A robil som to, aby som a udral naive.“
— Разве я врал тебе? Нет. Просто я переиначивал правду. И делал это, чтобы спасти тебя, Чарли.
„Hnusn klamr,“ zaepkala, no ohromilo ju, ke zistila, e by mu rada uverila. V oiach ju plili slzy. Bola tak unaven a chcela mu veri, chcela veri, e ju mal rd.
— Нагло врешь! — прошептала она и с ужасом почувствовала, как ей хочется ему поверить. Глаза щипало от подступивших слез. Она слишком устала, и ей очень хотелось поверить ему, поверить в то, что она ему действительно небезразлична.
„Nedala si sa testova,“ zaal. „Tvoj tatko takisto. o mysl, na o sa chystali? Poveda ,Ach, prepte, zmlili sme sa‘ a pusti vs nazad na ulicu? Videla si tch chlapov v akcii, Charlie. Videla si ich, ako postrelili starho Mandersa v Has­tings Glene. Tvojej vlastnej matke strhli nechty, a potom…“
— Ты отказывалась участвовать в тестах, — продолжал Рэйнберд. — Твой отец тоже. Как по твоему, чем бы кончилось? Думаешь, они бросились бы извиняться: «Ах, это недоразумение»… и выпустили вас на волю? Ты же видела их в деле, Чарли. Видела, как они ранили этого Мэндерса. Они вырывали ногти у твоей матери, а потом они ее у…
„Presta!“ skrkla zmuen, a jej moc sa znovu nedokavo dvhala k povrchu.
— Хватит! — страдальчески закричала она. Неусмиренная стихия вновь напомнила о себе, угрожающе подступив к самому краю.
„Nie, neprestanem,“ odpovedal. „iastone si mala pravdu, Charlie. Viedol som a. Urobil som a pre nich dleitou. Mysl, e som to robil preto, e to bola moja prca? Figu dreven. S to hajzli. Kapitn, Hockstetter, Pynchot, ten chlapk, Jules, o a sem priviedol – vetci s to hajzli.“
— Не хватит, — сказал он. — Пора тебе узнать правду. Я сдвинул тебя с мертвой точки. Я заставил их плясать вокруг тебя. Ты думаешь, я расстарался, потому что это моя работа? С… тобой я хотел на мою работу. И на всех этих… Кэпа, Хокстеттера, Пиншо, Джулза, что привел тебя… Все они дерьмо.
Zzala naho hore ako zhypnotizovan jeho vznajcou sa tvrou. Nemal psku ako zvyajne a miesto, kde malo by oko, bolo len skrivenou dutou krou, hrzostran suvenr.
Она, как загипнотизированная, смотрела на зависшее над ней лицо. Сегодня его глаз не был закрыт повязкой, и этот щелевидный с извивами провал казался напоминанием о каком то ночном кошмаре.
„O tomto som ti povedal pravdu,“ pokraoval a dotkol sa tvre. Prsty sa mu pohybovali zahka, takmer so zubou po jazvch ahajcich sa z jednej strany krku cez obnaen sval na lci a po przdnu on jamku. „Pomieal som pravdu, to no. Nebola to hanojsk potkania diera, ani prslunci Vietkongu. Spravili mi to nai vlastn. Lebo to boli hajzli, ako tto tu.“
— Я не соврал тебе про это. — Он поднес руку к лицу. Его пальцы легко, почти любовно ощупывали шрамы на подбородке, до мяса содранную щеку, выжженную глазницу. — Да, я переиначил правду. Не было ни ямы в земле, ни конговцев. Меня оприходовали свои. Потому что они были такое же дерьмо, как эти.
Charlie nerozumela, nevedela, o tm mysl. Bola zmten: Vari nechpe, e ho me spli ako obltku, rovno tam, kde sed?
Чарли не понимала, не могла вникнуть, о чем он. Голова у нее шла кругом. Разве он не знает, что стоит ей захотеть, и он превратится в хрустящий хлебец?
„Ni z toho nie je dleit,“ pokraoval. „Ni okrem teba a ma. My sme boli primn jeden voi druhmu, Charlie. To bolo vetko, o som chcel. By k tebe primn.“
— Но все это дело десятое, — сказал он. — Все, кроме нас с тобой. Между нами должна быть ясность. Полная ясность. Больше ничего. Чарли.
Vyctila, e hovor pravdu, no t pravda bola temn a leala a za hradbou jeho slov. Bolo tu nieo, o zamloval.
Внутренний голос подсказывал ей, что он говорит правду, — но за его словами лежит еще другая, скрытая правда. То, чего он не договаривал.
„Po sem hore,“ dodal, „a porozprvame sa o tom.“
— Поднимись ко мне, — сказал он, — и мы здесь все обсудим.
no, podobalo sa to hypnze. A istm spsobom sa to podobalo telepatii. Lebo aj ke si uvedomila, o znamen t temn pravda, nohy sa jej pohli k rebrku. Nemal to by rozhovor, ktor spomnal. Mal to by koniec. Koniec pochyb­nost, biedy, strachu. Koniec pokuenia zapaova oraz v ohe, a po aksi hrozn finle. Jemu vlastnm pokrivenm, ialenm spsobom rozprval o tom, e jej bude priateom, a to takm, akm nik in neme by. A… no, aj ist as z nej to chcela. osi v nej chcelo koniec a vyslobodenie.
Это был своего рода гипноз. И отчасти телепатия. Она ведь догадывалась о той, скрытой правде, однако ноги сами несли ее к лестнице, что вела на сеновал. Нет, не о каких то там обсуждениях он ей сейчас говорил. Он говорил о том, что надо разом со всем покончить. С сомнениями, горечью, страхом… с искушением зажигать костры один другого больше, пока не случится непоправимое. При всем безумии, при всей своей извращенности, слова этого человека убеждали ее в том, что он ей предан, предан как никто. И… да, это правда, в глубине души она желала этого. Желала конца и освобождения.
A tak sa pohla k rebrku, ruky u mala na priekach, Ke sa dnu vrtil jej otec.
И поэтому она шла к лестнице и уже взялась за перекладину, когда раздался голос отца.

Интересно:   Российская федерация арбитражный процессуальный кодекс российской федерации

1     66   67   68   69   70   71   72   73     77


Похожие:

Нью йорк олбани 1 icon Программа тура
Нью-Йорк. Прилет в Нью-Йорк. Встреча русскоговорящим гидом, трансфер в отель. Размещение в отеле
Нью йорк олбани 1 icon Патофизиологическое исследование в качестве основы управляемой химиотерапии
Нью-Йорк, Н. Й. Руководитель отделения онкологии, Трафальгарский госпиталь, Нью-Йорк New York,Н. Й
Нью йорк олбани 1 icon Научная работа по географии на тему: «Нью-Йорк-город контрастов»
«Городом контрастов», «Столицей мира», «Городом, который никогда не спит», городом, о котором, пожалуй, знает каждый, конечно- это…
Нью йорк олбани 1 icon Нью Йорк. Кто не знает этого города?

Нью йорк олбани 1 icon Программа размещение 1 день Прибытие в Лондон, аэропорт Хитроу. Сбор группы. Переезд на комфортабельном автобусе на север Англии в направлении города Йорк York
Хитроу. Сбор группы. Переезд на комфортабельном автобусе на север Англии в направлении города Йорк (York). В этот день предусмотрена…
Нью йорк олбани 1 icon Г. Минск, ул. Интернациональная, 33В
Лондон – йорк эдинбург – ливерпуль карнарфон – остров англси – бомарис стоунхендж – замок лидс
Нью йорк олбани 1 icon Нью-Йорк
Нью йорк олбани 1 icon Embassy Long Island, Нью Йорк, США
Это отличное место для летних каникул, изучения английского, пляжного отдыха и богатой культурной программы. Программа подходит для…
Нью йорк олбани 1 icon 12 дней/11 ночей Санкт-Петербург – Лондон – Лидс Йорк – Эдинбург – Перт – Глазго – Ливерпуль – Честер – Карнарфон Стратфорд на Эйвоне – Бат – Гластонбери – Экзетер – Стоунхендж – Лондон – Санкт-Петербург
Санкт-Петербург – Лондон – Лидс Йорк – Эдинбург – Перт – Глазго – Ливерпуль – Честер – Карнарфон Стратфорд на Эйвоне – Бат – Гластонбери…
Нью йорк олбани 1 icon Документа
Права человека. Сборник международных договоров. Т. I (часть первая). Универсальные договоры. Нью-Йорк и Женева: Организация Объединенных…
Интересно:   Розничных рынков электрической энергии, полном



Related posts

Leave a Comment